The GitHub repository for Booktype is at. You can then use poedit to fine-tune the localization and fix any formatting errors produced by the automatic translation. Versions of Poedit for Mac and Windows are available for free download from the project's homepage.īefore manually translating strings in poedit from scratch, you should take a look at the online translation services available which can fill in many of the msgstr's for you, such as Google's Translation Toolkit which supports gettext. Poedit can be installed on most GNU/Linux distributions using the standard software installer. po file, this formatting of the text is hidden by an easy-to-use GUI. If you use the cross-platform program Poedit to edit the. The third line contains the msgstr, which is the translation of that string for the localization that this particular. The second line contains the msgid, which is the original version of the string. If this string is found more than once in the source code, you will see other reference lines here. The first of these three lines starts with the hash symbol, and references where this string of text is found in the source code by its file name and line number. Msgid "There is already a group with this name." po file for each language or dialect, a specially formatted plain text file with groups of three or more lines, like this example from Booktype's Russian localization: #: account/templates/account/create_group.html:9 If you do not wish to use Transifex, it is possible to work directly on the raw translation files. There is a guide on how to use the Transifex system at and support for translators is also available in the Booktype forum.īooktype has four resources which can be translated: lib/booki and lib/booktype (the Booktype editing interface), lib/booktypecontrol (the Booktype Control Centre), and the Debconf templates (used in the Debian and Ubuntu GNU/Linux package installer). To join an existing localization project or start a new one on Transifex, you will need to sign up for a translator account, which is free of charge. You can also ask in the Booktype development forum at, where you might find community members who can help you with the translation. The best way to do this is to take a look at the Transifex project Transifex also hides the raw gettext files from the translator behind an easy-to-use interface.įirst, you should check if a localization is already under way for your locale of choice. Using the web-based Transifex platform for this task means you don't have to tackle the whole of a localization yourself just as much as you can manage. The Booktype user interface can be localized using standard GNU gettext files.
0 Comments
Leave a Reply. |